Белорусская культура в Литве

admin 6 мин чтения Артыкулы

Лилия Плыгавка, Литовская Республика, Вильнюс

Современная культурная кaрта Литовской республики характеризуется полифоничностью, которая, с одной стороны, отличается стремлением осмыслить ценность отдельного национального меньшинства в комплексном сочетании с культурой титульной нации, а с другой стороны, активными интеграционными процессами.

В этом отношении существенно выделяется Юго-Восточная Литва (Вильнюсский край) – уникальный мультикультурный регион, где рядом веками довольно компактно живут представители разных этнических групп. Объединённые общей судьбой в результате различных обстоятельств и испытавшие определённые взаимовлияния культурных традиций и ценностей друг друга, они сохранили своё национальное отличие.

Благодаря этому сформировался особый тип локальной культуры, который базируется на взаимной толерантности и исключает этнические и религиозные конфликты. Ему свойственен и своеобразный тип личности, свободно ориентирующейся в нескольких культурах, владеющей несколькими языками и более открытой культурным новациям.

Каждая национальная группа в Литве живёт насыщенной культурной жизнью и таким образом существенно влияет на культурно-цивилизованное пространство страны и прежде всего через трансляцию определённых элементов, количественно и качественно зависящих от политической, экономической и т. д. ситуации. В качестве таких определяющих компонентов выступают национальные традиции, родной язык, образование.

На данный момент белорусы в Литве являются третьим по величине национальным меньшинством и преимущественно проживают в Вильнюсе, Клайпеде, Шауляе, Висагинасе, Друскининкае, Каунасе, Паланге.

По времени проживания их можно условно разделить на две группы: 1. автохтонное население, сохранившее свою традиционную культуру и аутентичный фольклор; 2. те, кто приехал в Литву после Второй мировой войны на работу или учёбу.

Специфика поликультурного региона накладывает свой отпечаток на взаимоотношения людей в культурной, бытовой, политической и экономической сферах. В культуре белорусов Вильнюсского края мы находим определённые черты польской, русской, литовской и других культур, в культурах этих народов – определённые черты белорусской.

Традиционная культура белорусов проявляется в сохранении национальных обычаев и привнесении их в инонациональную культурную среду. В таких случаях интеграция создаёт своеобразный социально-культурный фон, на котором культурные особенности не выделяются, а создают синтезную картину мировосприятия.

Существование национальной культуры невозможно без реализации в ней национальных образов-символов и этнических стереотипов,отражающих национальную ментальность. Эти образы удерживают свойственную народу этнокультурную информацию и, являясь национальной особенностью, одновременно переходят в разряд общекультурных структур. В инвариантных знаках белорусов Литвы отражаются фольклор, природно-климатические особенности (лес, поле, болото), архаичные черты язычества, страницы истории, этнографические особенности региона

(кухня, одежда, быт), некоторые черты характера (трудолюбие, доброта, уравновешенность, толерантность и т. д.).

Сферу реализации белорусского языка в республике можно определить трёхаспектно: 1. проявление влияния белорусского лингвистического элемента в речи представителей всех национальных групп Виленщины; 2. использование белорусского литературного языка в профессиональных культурно-образовательных институциях; 3. функционирование белорусского диалектного языка в районе белорусско-литовского пограничья.

  1. Белорусское влияние в речи информантов-небелорусов наблюдается на всех уровнях, но наиболее на лексическом и синтаксическом, например: использование лексем: бульба, бураки, цыбуля, аграст для названия сельскохозяйственных культур, сходки «ступеньки», фарбы «краска», фальбоны «оборки»; синтаксичные интерферентные конструкции при управлении предлогом: ходит под галстуком: бел. ходзіць пад гальштукам, русск. ходит в галстуке (предлог под в значении предлога «в»); мне голова болит: бел. мне галава баліць,русск*. у меня голова болит* (предлог у + род. п. имени + глагол).

  2. Если говорить о реализации белорусского литературного языка, то, в первую очередь, стоит отметить его использование в сфере образования: это не только преподавание большинства школьных предметов в белорусской школе и некоторых (история Беларуси, история культуры Беларуси) в педагогическом университете, но частично делопроизводство, внеклассная воспитательная и другая педагогическая деятельность.

Так как любой язык является средством восприятия действительности конкретным народом, то отдельно решаются задачи преподавания белорусского языка как родного или как иностранного в зависимости от контингента изучающих. Последнее касается высшей школы, поскольку для основного количества студентов – выпусников русских, польских и литовских школ – это язык не родной, который они не изучали в школе.

Поэтому программы по белорусскому языку учитывают такие факторы, как приоритет государственного языка и культуры, полилингвистические и поликультурные особенности региона, специфику его преподавания в иноязычной среде.

Средства массовой коммуникации параллельно со школой – один из наиболее эффективных способов духовного и интеллектуального воздействия на личность, поэтому важно, чтобы конкретная национальная группа осуществляла это воздействие на родном языке. Белорусский язык актуализируется в Литве в печати, на радио, телевидении в объёмах, соответствующих количественному соотношению белорусов к остальным национальностям страны.

  1. Белорусский диалектный язык имеет устойчивый ареал распространения в районах, примыкающих к Беларуси, и оказывает значительное влияние практически на всей территории Вильнюсского края, хотя часто воспринимается как диалект польского. В этой зоне он выступает в качестве средства коммуникации как родной, c большим перевесом или наравне с региональным польским языком и используется преимущественно в бытовых контактах.

Под влиянием костёла белорусский язык воспринимается как «простая» польская мова и называется часто нейтральными словами «местная», «тутэйшая», «простая». Носители «простай мовы» в большинстве своём причисляют себя к полякам и язык свой – к диалекту польского, хоть при более подробном рассмотрении можно утверждать, что он соответствует диалекту белорусского языка западных районов Беларуси.

Именно на базе минско-вильнюсских говоров Б. Тарашкевич впервые в своей «Белорусской грамматике для школ» (Вильнюс, 1919) сформулировал закономерности и орфографические нормы белорусского языка, обозначил его национальную природу.

Выполняя социальную функцию, язык, с одной стороны, влияет на становление и развитие национального самосознания личности, а, с другой стороны, содействует интеграции культур и их духовных ценностей.

Белорусская система образования, включающая в себя такие важные элементы, как образование на родном языке, преподавание родного языка, изучение истории и культуры Беларуси, даёт право усвоить знания на родном языке всем желающим, помогает белорусам адаптироваться в иноязычной среде и получить дальнейшую профессиональную подготовку не только в Литве, но и Беларуси.

В настоящее время в систему белорусского образования входят следующие звенья: белорусское отделение факультета славистики ВПУ, средняя школа им. Ф. Скорины,начальные классы и два общеобразовательных класса с преподаванием белорусского языка как предмета в русcкой школе г. Висагинаса, ряд кружков, факультативов и воскресных школ в разных городах Литвы.

Определённые гарантии для успешного функционирования всей системы образования на белорусском языке в Литве дают межгосударственные соглашения в области образования и охраны прав национальных меньшинств, например: договоры о сотрудничестве между Министерствами образования и науки (декабрь, 1997г.) и Департаментами по делам национальностей (март, 2000г.) Республики Беларусь и Литовской Республики.

Таким образом, белорусское культурное пространство в Литве репрезентирует себя в общекультурной панораме страны наравне с другими и, в первую очередь, в традиционно-фольклорном, лингвистическом и образовательном плане. Его комплексное исследование позволяет обозначить, как белорусы оценивают себя национальным тождеством и определяют своё место среди других национальных групп, а также как их культура, оказывая влияние на становление и развитие национального сознания личности, содействует интеграции духовных ценностей разных культур.

Использованная литература

А. Ліс. Песню – у спадчыну. Мн., 1989, с. 75–104.

Плыгаўка, Л.: Дэтэрмінанты функцыянавання беларускай нацыянальнай школы ў агульнаадукацыйнай прасторы Літвы // Дэтэрмінанты грамадскіх працэсаў і нацыянальныя патрэбы людзей. Брэст-Плоцк, 2001, с. 51–60.

Савіч, М.: Утварэнне, межы распаўсюджання і асноўныя характарыстыкі беларускіх гаворак Літвы // Весці АНМ. 1997. № 2, с. 28–31.

Судник, Т.: Диалекты литовско-славянского пограничья. Опыт фонологических систем. Мн., 1975.